Re: Putting unfaithfulness on the altar


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ Culture ]

Posted by Lz (207..61.9) on August 13, 2021 at 14:34:56:

In Reply to: Putting unfaithfulness on the altar posted by Phạm Doanh on August 12, 2021 at 07:09:10:

Để tôi thử dịch thơ của bác kiểu cao bồi Mỹ xem sao :)

The afternoon is so quiet. Oh my!
In this lonely room the day is passing by
My love has gone up in smoke
My lover turned cold face long ago in a single stroke
My shadow and I look at each other
Then give up because we can't recognize one another
My shadow is quiet, because like me
it's looking but can't really see...

:)

Chiều nay lặng lẽ thế này,
Trong căn phòng vắng một ngày trôi qua.
Tình yêu mây khói phai nhòa,
Người xưa lãnh diện lạ xa lâu rồi.
Tôi nhìn bóng, bóng nhìn tôi,
Nhìn lâu thấy lạ, lại thôi, không nhìn.
Như tôi, bóng cũng im lìm,
Như tôi, bóng cũng đang tìm kiếm tôi.



Follow Ups:

Delete your own posting with password 'delete':
Password:    

Post a Followup

Name:     E-Mail:
Subject:
Comments:

UNICODE (Chie^`u Tra('ng => Chiều Trắng)        VIQR (Chie^`u Tra('ng => Chie^`u Tra('ng)